3 choques culturales inversos volviendo a Turquía - parte 1

3 choques culturales inversos volviendo a Turquía - parte 1
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı...

Si me hubieran dicho que algún día tendría choques culturales en mi propio país, me habría parecido gracioso. Pero aquí estamos. Regresando a Turquía, redescubriendo la propia cultura... Además de resultar gracioso, este fenómeno también amplía el perspectivo que conllevamos.  Ver la cultura, a la que nacimos, de manera crítica, no es nada de fácil. Pero bueno, ¡ya es suficiente, comencemos!

Una nota: Agrego las fotos de Estambul sin ninguna relación con lo que escribo, porque Turquía es muy hermosa y ¿por qué no?

1-¡¡¿¿Aquí no separan basuras??!!!

Regresé a Turquía hace casi tres semanas y me sigo dando cosas no separar la basura.  Claro que hay sitios que lo hacen o contenedores separados que se pueden encontrar en algunas partes del barrio, pero no es tan común como en España. Menos mal que en la casa llevamos separando vidrio y plástico del resto de la basura, pero ¡¡tirar cartones y orgánicos a la misma basura es un crimen!!

2-Cruce peatonal significa nada más que las líneas

La vista de la cafetería de mi universidad (Campus Sur, Universidad de Bósforo)

Esto seguro que es un choque cultural inverso en Turquía, porque recuerdo que al llegar a España, me pareció todo al revés. Me sentí un poco incómoda que los coches esperaban a la gente para cruzar.

Lo que pasa en Turquía es que los peatones ceden el paso a los conductores. Y si tienes suerte y te dejan que pases, pues, ¡¡rápido!! Al ver la gente que cruzando con calma en España me pareció muy curioso al principio. Pero, al volver a Turquía, ahora, tengo ganas -más que nunca- de cruzar del cruce peatonal, aunque acerca un coche, con la esperanza que paren. Pero, no es así y te puedes poner en situaciones peligrosas. ¡Fíjatelo!

3- ¿¿No hola ni adiós??

La vista nocturna del Campus Sur, Universidad de Bósforo 

Ya me he acostumbrado mucho decir hola cuando encuentro a alguien en el ascensor o en el pasillo y había muchas ocasiones aquí, en Turquía, en las que estuve a punto de decir <hola> (sí, en español). Sin embargo, aquí la gente no te saluda. Por lo menos, en la residencia o en la escuela (no sé qué pasa en las viviendas). Ni siquiera te miran, y mucho menos te saludan. Me pareció muy descortés. Intenté a saludar alguien una vez. Me miró, pude ver que estaba pensando si me conocía, y unos segundos después, respondió a mi saludo. Fue una situación muy incómoda. Desde entonces, decidí a no hacerlo. Porque si algo no encaja en una ambiente o no cae bien con una cultura, no traería nada bien insistir en hacerlo.

Pero, no pienses que somos descorteses, saludar la gente que no conoces no es lo habitual. Por otro lado, tenemos muchas expresiones de buenos deseos, y esto, creo que, llena el hueco (creando otro en otras culturas :D). Por ejemplo, decimos <kolay gelsin (que te sea leve)> a la gente que estudiando o está trabajando como vendedores, trabajadores, etc. Como no hay equivalente en español, al volver a Turquía, no me di cuenta de que podía decir un deseo al ver alguien trabajando. Esto, también, es un choque cultural inverso positivo.


Tengo algunos choques inversos más (y también tengo unas entradas pendientes sobre los choques que tuve en España). Así que, parece que volveremos a vernos pronto.
¡taluego!

Written by:

Betül Mulbay